A.真知灼见 各执一端
B.不刊之论 见仁见智
C.不易之论 各持己见
D.远见卓识 众说纷纭
[填空题] 尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的()。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却()。
[单选题]“诗不可译”的说法广为流传。但是,诗歌的创作与研究,需要仰仗不同语种诗歌的交流与碰撞。所以,总有一些人“()”,默默地从事着诗歌翻译的探索工作。填入画
[单选题]“诗不可译”的说法广为流传。但是,诗歌的创作与研究,需要仰仗不同语种诗歌的交流与碰撞。所以,总有一些人“()”,默默地从事着诗歌翻译的探索工作。填入画
[单选题]“诗不可译”的说法广为流传。但是,诗歌的创作与研究,需要仰仗不同语种诗歌的交流与碰撞。所以,总有一些人“()”,默默地从事着诗歌翻译的探索工作。填入画
[单选题]“诗不可译”的说法广为流传。但是,诗歌的创作与研究,需要仰仗不同语种诗歌的交流与碰撞。所以,总有一些人“()”,默默地从事着诗歌翻译的探索工作。填入画
[单选题]“诗不可译”的说法广为流传。但是,诗歌的创作与研究,需要仰仗不同语种诗歌的交流与碰撞。所以,总有一些人“()”,默默地从事着诗歌翻译的探索工作。填入画
[单选题]“诗不可译”的说法广为流传。但是,诗歌的创作与研究,需要仰仗不同语种诗歌的交流与碰撞。所以,总有一些人“()”,默默地从事着诗歌翻译的探索工作。填入画
[单选题]“诗不可译”的说法广为流传。但是,诗歌的创作与研究,需要仰仗不同语种诗歌的交流与碰撞。所以,总有一些人“()”,默默地从事着诗歌翻译的探索工作。填入画
[单选题]阅读现代诗歌,要多选些好诗歌,从中接受美的______,______自己的情操。填入划横线部分最恰当的一项是( )。A.感悟 陶冶B.感化 锻炼C.
[单选题]阅读现代诗歌,要多选些好诗歌,从中接受美的______,______自己的情操。填入划横线部分最恰当的一项是( )。A.感悟 陶冶B.感化 锻炼C.