[填空题]

尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的()。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却()。

参考答案与解析:

相关试题

尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的______。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却______。<br />依次填入画横线部分最恰当的一项

[单选题]尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的______。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却______。依次

  • 查看答案
  • 诗歌的翻译存在误读的情况,往往只是()语言的翻译。诗歌的语言具有多义性,富有()和象征性,翻译不太容易呈现出来。

    [单选题]诗歌的翻译存在误读的情况,往往只是()语言的翻译。诗歌的语言具有多义性,富有()和象征性,翻译不太容易呈现出来。A.表层、暗示性B.简洁、晦涩性C.浅

  • 查看答案
  • 诗歌的翻译存在误读的情况,往往只是()语言的翻译。诗歌的语言具有多义性,富有()和象征性,翻译不太容易呈现出来。

    [单选题]诗歌的翻译存在误读的情况,往往只是()语言的翻译。诗歌的语言具有多义性,富有()和象征性,翻译不太容易呈现出来。A.表层、暗示性B.简洁、晦涩性C.浅

  • 查看答案
  • 诗歌的翻译存在误读的情况,往往只是()语言的翻译。诗歌的语言具有多义性,富有()和象征性,翻译不太容易呈现出来。

    [单选题]诗歌的翻译存在误读的情况,往往只是()语言的翻译。诗歌的语言具有多义性,富有()和象征性,翻译不太容易呈现出来。A.表层、暗示性B.简洁、晦涩性C.浅

  • 查看答案
  • 诗歌的翻译存在误读的情况,往往只是()语言的翻译。诗歌的语言具有多义性,富有()和象征性,翻译不太容易呈现出来。

    [单选题]诗歌的翻译存在误读的情况,往往只是()语言的翻译。诗歌的语言具有多义性,富有()和象征性,翻译不太容易呈现出来。A.表层、暗示性B.简洁、晦涩性C.浅

  • 查看答案
  • 诗歌的翻译存在误读的情况,往往只是()语言的翻译。诗歌的语言具有多义性,富有()和象征性,翻译不太容易呈现出来。

    [单选题]诗歌的翻译存在误读的情况,往往只是()语言的翻译。诗歌的语言具有多义性,富有()和象征性,翻译不太容易呈现出来。A.表层、暗示性B.简洁、晦涩性C.浅

  • 查看答案
  • 译介学的翻译理论研究与传统译论有什么不同?

    [问答题] 译介学的翻译理论研究与传统译论有什么不同?

  • 查看答案
  • 以翻译外国文学、尤其是翻译介绍俄罗斯和苏联文学为主要特色的新文学社团是()。

    [填空题] 以翻译外国文学、尤其是翻译介绍俄罗斯和苏联文学为主要特色的新文学社团是()。

  • 查看答案
  • 以翻译外国文学、尤其是翻译介绍俄罗斯和苏联文学为主要特色的新文学社团是()

    [单选题]以翻译外国文学、尤其是翻译介绍俄罗斯和苏联文学为主要特色的新文学社团是()A.未名社B.狂飙社C.弥洒社D.沉钟社

  • 查看答案
  • 以翻译外国文学、尤其是翻译介绍俄罗斯和苏联文学为主要特色的新文学社团是()

    [单选题]以翻译外国文学、尤其是翻译介绍俄罗斯和苏联文学为主要特色的新文学社团是()A.未名社B.狂飙社C.弥洒社D.沉钟社

  • 查看答案
  • 尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭